[Caminol10n] Using iLocalize

Piotr Chyliński heidi17 at mac.com
Thu Mar 6 01:47:29 PST 2008


Wiadomość napisana w dniu 06-03-2008, o godz 09:36, przez Markus  
Amalthea Magnuson:

>> Hi everyone!
>> So... I'm fed up with AppleGlot/AD Viewer and since J.J. Enser
>> mentioned iLocalize as an alternative localization tool I looked for
>> that app to see how it works, etc. It fits us like a glove! The app  
>> is
>> easy to use and prevents errors on translating other app. Moreover,  
>> it
>> is available in 9 different languages so almost everyone will be able
>> to work with the language that feels more comfortable. Not only that
>> but iLocalize is also free for open source projects, like Camino. I
>> used it to translate Camino to Portuguese and everything went  
>> perfect.
>> Now I will send the application to a reviewer and in a couple of  
>> weeks
>> I'm going to send it for the list.
>>
>> One issue iLocalize pointed out is relative to the file "Camino.app/
>> Contents/Frameworks/Sparkle.framework/Versions/A/Resources/
>> SUStatus.nib". Since it's not inside a .lproj folder, it has not been
>> translated by iLocalize and, I think, will not be localized by any
>> other application such as AppleGlot. Should this be filed as a bug?
>>
>> If Camino team decides to use iLocalize as its default localisation
>> app I'm volunteering myself to write tutorials about it, just like
>> Marcello Testi did for AppleGlot and Package Maker.
>> Stefano
>
> I haven't had a chance to try out iLocalize myself, but I've heard
> it's good. I am also fed up with all the AppleGlot trouble and we
> should really consider changing the default localization environment.
> It is important that we come up with a simple series of steps to
> migrate an already translated copy of Camino to iLocalize.
>
> I will try out iLocalize as soon as possible.

Frankly speaking I already use iLocalize to translate Camino. I had so  
much trouble with AppleGlot I decided to change my software.

Migration is very simple. You just need to import last translated  
(multilingual for example) version of Camino with your language and  
English as base language. This step lets generate dictionary and  
import nib layouts for your langage. Next you need update project to  
the new untranslated version which gives you the list of new strings  
to translate and updated nib files.
-- 
best regards
Piotr Chyliński


More information about the Caminol10n mailing list